Кулинарно-языковой скандал: почему интервью одесского ресторатора вышло на русском языке
Одесский ресторатор Савелий Либкин не просил, чтобы его интервью на Liga.Life оставили на русском языке. Такое решение принял пресс-секретарь и журналист издания.
Об этом 048.ua сообщили пресс-секретарь Мария Ципцюра.
"Во время интервью журналист говорил на украинском, Савва отвечал на русском. После мы спросили у редакции, есть ли возможность выхода интервью на русском языке, чтобы сохранить тональность и смыслы беседы. Поскольку сайт Лиги двуязычный, такая возможность была. Этот разговор проходил между мной и журналистом издания уже без участия Саввы Либкина. Никаких ультиматумов никто не ставил и конфликта на этой почве у нас не было", - пояснила Мария от имени компании ресторатора.
Итак, с чего все началось. Вышло большое интервью "Одеська кухня відомого ресторатора Савви Лiбкiна. Що їдять одесити – історії та рецепти." Заглавие, все вопросы к собеседнику и примечания автора опубликованы на украинском языке, а ответы Либкина на русском.
В интервью была подпись "За наполяганням співрозмовника його відповіді ми не перекладали українською мовою". Эта фраза очень возмутила некоторых журналистов и активистов.
Прочитав это, украинский журналист Вахтанг Кипиани назвал Савву Либкина "русским фашистом" и обвинил в пропаганде браконьерства из-за того, что у него есть блюда из осетра.
Многие активисты и защитники украинского языка начали обсуждать эту ситуацию и требовать ответа у главного редактора Liga.Life Бориса Давиденко.
Он пояснил, что в Liga.Life базовой является украинская версия. Но когда согласование текста зашло в тупик, приняли решение оставить на языке оригинала.
"Також це не питання якихось поглядів Лібкіна. Одеса - це Україна, а одеська кухня - важлива і колоритна частина нашої культури, і Лібкін для цього чудовий співрозмовник",- написал Давиденко.
Читайте также: Закоренелый холостяк одесский ресторатор Савва Либкин решил жениться,- ФОТО